브라질 가사 번역
Quem é você?
당신은 누구죠?
Adivinhe, se gosta de mim
맞춰봐요, 내가 마음에 든다면
Hoje os dois mascarados
오늘 밤 가면 뒤 두 사람은
Procuram os seus namorados
그들의 짝을 찾고자
Perguntando assim
이렇게 물었다
Quem é você, diga logo
누군가요, 어서 말해줘요
Que eu quero saber o seu jogo
내가 당신의 놀이에 끼고 싶으니
Que eu quero morrer no seu bloco
내가 당신의 축제로 죽고 싶으니
Que eu quero me arder no seu fogo
내가 당신의 불꽃에 타고 싶으니
Eu sou seresteiro
나는 세레나데,
Poeta e cantor
시인이자 가수
O meu tempo inteiro
내 모든 시간으로
Só zombo do amor
사랑을 비웃을 뿐
Eu tenho um pandeiro
난 탬버린이 있어요
Só quero um violão
오직 기타만을 원해요
Eu nado em dinheiro
난 돈 속을 헤엄쳐요
Não tenho um tostão
동전 한 닢도 없는 걸요
Fui porta-estandarte
난 깃발을 들고 행진했죠
Não sei mais dançar
이젠 춤을 잊어버렸어요
Eu, modéstia à parte
난, 겸손은 차치하고
Nasci pra sambar
삼바를 위해 태어났죠
Eu sou tão menina
난 참으로 계집애에요
Meu tempo passou
내 시간은 참 흘러갔죠
Eu sou Colombina
난 컬럼비나에요
Eu sou Pierrot
나는 피에로지요
Mas é carnaval
그러나 이것은 카니발
Não me diga mais quem é você
내가 누군지 더는 묻지 말아요
Amanhã, tudo volta ao normal
내일 모든 게 제자리로 돌아갈 테니
Deixe a festa acabar
축제가 끝나게 둬요
Deixe o barco correr
선박이 가도록 둬요
Deixe o dia raiar
아침이 밝도록 둬요
Que hoje eu sou
왜냐면 오늘 나는
Da maneira que você me quer
당신이 원하는 대로 있고
O que você pedir
당신이 요구하는 것은
Eu lhe dou
내가 줄 테니
Seja você quem for
당신이 누구더라도
Seja o que Deus quiser
신이 바라는 대로
Seja você quem for
당신이 누구더라도
Seja o que Deus quiser
신이 바라는 대로
bloco : 브라질의 거리 축제이다. 지역 사회의 주도로 이루어진다.
colombina : 이탈리아 극의 인물, 아름답고 지적인 소녀로 피에로에게 사랑받는다.
porta-estandarte : standard-bearer. 맥락상 군부대의 기수가 아닌 퍼레이드의 기를 나르는 인물로 해석한다.
'Letra' 카테고리의 다른 글
| Essa passou - 이건 지나갔어 (0) | 2025.09.21 |
|---|---|
| Vai passar - 지나갈 거야 (0) | 2025.09.21 |
| Mambembe - 유랑극단 (0) | 2025.09.21 |
| Dueto - 이중주 (0) | 2025.09.19 |
| João e Maria - 헨젤과 그레텔 (0) | 2025.09.19 |