브라질 가사 번역
Acabou nosso carnaval
우리의 카니발은 끝났어
Ninguém ouve cantar canções
노래에 귀 기울이는 이는 없고
Ninguém passa mais
더 이상 누구도 행복하게 놀며
Brincando feliz
지나가지도 않지
E nos corações
그리고 가슴들 속에는
Saudades e cinzas
그리움과 잿가루들이
Foi o que restou
남은 전부였을 뿐
Pelas ruas o que se vê
길 위에 보이는 것은
É uma gente que nem se vê
서로를 보지도 못하는 사람들
Que nem se sorri
그들은 미소 짓거나
Se beija e se abraça
입맞추고, 안고,
E sai caminhando
나서지도 않지
Dançando e cantando
춤추고 부르지도 않아
Cantigas de amor
사랑의 노래들을...
E no entanto é preciso cantar
그러나 노래해야만 해
Mais que nunca é preciso cantar
어느 때보다도 노래해야만 해
É preciso cantar e alegrar a cidade
노래하고, 이 도시에 행복을 불러와야 해
A tristeza que a gente tem
우리가 가진 슬픔은
Qualquer dia vai se acabar
언젠가 끝날 테고
Todos vão sorrir
모두가 웃을 거야
Voltou a esperança
희망이 돌아왔고
É o povo que dança
사람들은 춤추지
Contente da vida
삶의 행복에 젖어
Feliz a cantar
노래하는 행복에 겨워
Porque são tantas coisas azuis
왜냐면 푸름이 어디에나 있기에
E há tão grandes promessas de luz
크나큰 빛의 약속들이 있기에
Tanto amor para amar de que a gente nem sabe
지금은 모르는 사랑할 마음이 너무도 많기에
Quem me dera viver pra ver
내가 살아서 볼 수만 있다면
E brincar outros carnavais
그리고 다른 카니발에 나선다면
Com a beleza dos velhos carnavais
옛 것의 아름다움 그대로의
Que marchas tão lindas
얼마나 아리따운 행진인가
E o povo cantando
그리고 사람들은 부를 거야
Seu canto de paz
평화의 노래를
Seu canto de paz
평화의 노래를
Marcha de Quarta-Feira, 재의 수요일은 카니발이 끝난 바로 다음 날인 사순절의 시작을 알리는 날이다.
Vinícius de Moraes와 Carlos Lyra가 이 곡을 쓴 시기 브라질에서는 사회에 전반적으로 군사쿠데타 직전의 불안함이 형성되어 있었다.
'Letra' 카테고리의 다른 글
| O que será (a flor da pele) - 무엇인가 (피부 위로 움틀대는 것) (0) | 2025.11.13 |
|---|---|
| Minas Geraes - 미나스 제라이즈 (0) | 2025.11.13 |
| Essa passou - 이건 지나갔어 (0) | 2025.09.21 |
| Vai passar - 지나갈 거야 (0) | 2025.09.21 |
| Mambembe - 유랑극단 (0) | 2025.09.21 |